СТЕФЕН: (Гримасничает, громко смеётся, запрокинув голову и шлёпая сам себя.) Большой успех смеха! Ангелы – такой нахальный проститутки, а святой апостолы – проклятый бандиты. Куртизан, прелестный красота, блеск алмазы, очень приятно костюмированый. Может, вы хотеть больше, как имеют удовольствие современный развратный старики? (Он размашисто показывает похабными жестами, на которые Линч и шлюхи отвечают.) Резиновый женский статуя, подвижный, натуральный величина, подсматривать девственницы, очень голый лесбик, целоваться пять, десять раз. Приходить джентльмены смотреть на зеркало, каждый поза, через специал машина, или когда если желать, ужасно животный акт, сын мясника делать поллюция в тёплый телячий печень, или в омлет на брюхо piece de Shakespeareна французском: "пьеса Шекспира".
БЕЛЛА: (Шлёпает себя по брюху, валится на диван, давясь смехом.) Омлет на... Хо! хо! хо! хо! Омлет на...
СТЕФЕН: (Раздельно.) Я люблю вас. Сэр, милый. Поговори свой английского язык для double entante cordialeна французском: "двойное дружеское соглашение". О да, mon loupна французском: "мой зайчик". Сколько стоит? Ватерлоо. Ватерклозет.
(Он вдруг прекращает и вскидывает указательный палец.)
БЕЛЛА: (Смеётся.) В омлет...
ШЛЮХИ: (Ухохатываясь.) Бис! Бис!
СТЕФЕН: Заметьте. Мне приснилась дыня.
ЗОЯ: Отправляйся заграницу и полюби иностранку.
ЛИНЧ: Вокруг света за женой.
ФЛОРИ: Сны сбываются навыворот.
СТЕФЕН: (Раскинув руки.) Это было тут. Улица шлюх. На Серпентайн-Авеню Вельзевул показал мне её, приземистую вдову. Где постелен красный ковер?
ЦВЕЙТ: (Приближаясь к Стефену.) Послушайте...
СТЕФЕН: Нет, я летел. Мои недруги где-то внизу подо мной. И будут всегда. (Он кричит.) Paterна латыни: "отец"! Свобода!
ЦВЕЙТ: Да, послушайте же...
СТЕФЕН: Сломить мой дух, он? O merde alorsна французском: "вот дерьмо"! (Он кричит, его ястребиные когти заостряются.) Хола! Хиллухо!
(Голос Саймона Дедалуса хиллукает в ответ, чуть заспанно, но с готовностью.)
САЙМОН: Всё как надо. (Испуская подбадривающие крики, он неуверенно ширяет по воздуху, взмывая на крепких массивных коршуновых крыльях.) Хо, мальчик! Пшатт! В заезде с этими полукровками. Обойдёт на предел слышимости ослиного рёва. Взвейся выше наш флаг! Летящий чёрный орел на золотом поле. Король Ольстера при гербе! Хей хуп! (Он играет на губах сигнал фанфар.) Балбал! Барблблбрарблбл! Хэй, мальчик!
(Пальмовые листья и просветы настенных обоев быстро разметываются по стране. Крупный лис, зарывший свою бабку, поднят из логова, резко мчит по полю, яркоглазый, вздыбив шерсть, выискивает барсучью нору под листьями. Свора борзых – следом, предвкушая причитающуюся им требуху, трубно барблбрблающие – обкровавиться б. Охотники Союза Лесников и охотницы распалённо гонятся, горя желанием убить. От Шестой мили, Плоскодома, Камня Девятой мили преследуют загонщики с узловатым дубьем, крючьями, арканами, чабаны с бичами, медвежатники с тамтамами, тореадоры машут шпагами, серые негры – факелами. Толпа вопит про игроков в кости, в напёрсточек, про зернь и чернь. Крики, улюлюканье, хриплоголосые букмекеры в высоких вещунских шапках оглушительно галдят.)
ТОЛПА: