автограф
     пускай с моею мордою
   печатных книжек нет,
  вот эта подпись гордая
есть мой автопортрет

великие творения
                   былого

:авторский
сайт
графомана

рукописи не горят!.. ...в интернете ...   
the title of the work

(Фигура Беллы Коен предстаёт перед ним.)

БЕЛЛА: Ещё меня узнаешь.

ЦВЕЙТ: (Спокойно оглядывает её.) Сгинь. Баранина под вид ягнятинки. Длинные зубы и избыток волос. Сырая луковица на сон грядущий подправит твой цвет лица. И займись какими-нибудь упражнениями от двойного подбородка. У тебя глаза так же тусклы, как и в твоём чучеле лисицы. Размер под стать твоим прочим приметам, только и всего. Я тебе не трехлопастный пропеллер.

БЕЛЛА: (Презрительно.) Фактически, ты не рысак. (Её свиноматка гавкает.) Fohrachtс виду слово немецкое. но ни один словарь его не признаёт!

ЦВЕЙТ: (Презрительно.) Сперва почисть свой безноготный срединный палец; стылая молофья каплет с брюха на твой куриный гребешок. Хапни горсть сена, да утрись.

БЕЛЛА: Знаю я тебя, рекламист! Треска дохлая!

ЦВЕЙТ: Видал я тебя, бандерша! Торговка сифилисом и слизью!

БЕЛЛА: (Оборачивается к роялю.) Которая из вас играла марш из САУЛА?

ЗОЯ: Я. Поберегите свои мозоли. (Она бросается к роялю и лупцует там аккорды, руки вперекрест.) Собачий вальс. (Оглядывается назад.) Эй, кто это там пристраивается приласкать мои солодушки? (Отбегает обратно к столу.) Что твоё – моё, а всё моё – частная собственность. (Китти обескураженно облепляет свои зубы серебряной бумажкой. Цвейт приближается к Зое.)

ЦВЕЙТ: (Негромко.) Верни мне ту картофелину, ладно?

ЗОЯ: Фант, превосходная штучка, лучше не бывает.

ЦВЕЙТ: (С чувством.) В ней ничего такого нет, а всё же – память по бедной маме.

ЗОЯ:

Что-то дай, да отними,
Господь спросит где оно,
Скажешь: "Я не знаю где."
Спустит Он тебя на дно.

ЦВЕЙТ: Это реликвия. Пусть останется мне.

СТЕФЕН: Иметь иль не иметь, вот в чём вопрос.

ЗОЯ: На. (Она задирает на себе подол халата, обнажая голую ляжку, и развязывает картофелину из верха своего чулка.) Кто прячет – знает где найти.

БЕЛЛА: (Хмурится.) Кончай это. Тут не мюзик-холловы показы. И смотри, не раздолбай пианино. Кто тут наяривает? (Она идёт к пианоле. Стефен роется у себя в кармане и, вынув банкноту за уголок, протягивает ей.)

СТЕФЕН: (С преувеличенной галантностью.) Этот шелковый кошелёк я изготовил из свиного уха публики. Мадам, прошу прощения. Если вы мне позволите. (Он указывает неопределённо на Линча и Цвейта.) Мы все из одного марьяжа: Кинч и Линч. Dance ce bordel ou tenous nostre etat.

ЛИНЧ: (Кричит от очага.) Дедалус! Благослови её за меня!

СТЕФЕН: (Даёт Белле монету.) Золото. У неё.

БЕЛЛА: (Смотрит на Зою, Флори и Китти.) Вы хотите трёх девочек? У нас они по десять шиллингов.

СТЕФЕН: (С восторгом.) Сто тысяч извинений. (Он роется снова и дает ей две кроны.) Позвольте, brevi manu, у меня что-то со зрением. (Белла отходит к столу и считает деньги, покуда Стефен односложно говорит сам с собой. Зоя подскакивает к столу. Китти виснет на шее Зои. Линч встаёт, оправляет свою кепку и, обхватив Китти за талию, добавляет свою голову в группу.)

ФЛОРИ: (В тяжкой попытке приподняться.) Ой! У меня нога затекла.

(Она ковыляет к столу. Приближается Цвейт.)

БЕЛЛА, ЗОЯ, КИТТИ, ЛИНЧ, ЦВЕЙТ: (Тараторя и огрызаясь.) джентльмен... десять шиллингов...платит за троих... Минуточку, позвольте мне... этот джентльмен платил отдельно... кто это хватает?..ой... смотри кого лапаешь... вы останетесь на ночь или ненадолго?.. кто это сделал?.. вы, извините, лжёте... джентльмен уплатил как джентльмен... выпить... уже давно за одиннадцать...

СТЕФЕН: (У пианолы, с жестом омерзения.) Никаких бутылок! Что есть одиннадцать? Загадка.


стрелка вверхвверх-скок