Glo-o-o-ria in ex-cel-sis De-oна латыни: "Слава Всевышнему Богу"
Он воздевает руки, спадают покровы. Море цветов! Звон колоколов, колоколозвон льётся.
— Да, действительно,– сказал квакер библиотекарь.– Крайне поучительная дискуссия. У м-ра Малигана, надо отметить, тоже имеется теория насчёт этой пьесы и Шекспира. Нужно, чтоб все грани жизни отражались поровну.
Он улыбнулся каждой из сторон поровну.
Хват Малиган задумался, озадаченный:
— Шекспир?– сказал он.– Кажись, я где-то слыхал это имя.
Быстролётная солнечная улыбка лучилась в его дородных чертах.
— Ах, да,– сказал он, взбодрённо вспомнив,– Тот самый малый, что пишет наподобие Синджа.
М-р Бест обернулся к нему:
— Хейнс искал вас,– сказал он.– Вы не столкнулись? Он собирался встретиться с вами в Дублинской палате весов и мер. А сейчас пошел к Гиллу, купить КОННАХТСКИЕ ЛЮБОВНЫЕ ПЕСНИ Хайда.
— Я входил через музей,– сказал Хват Малиган.– Он побывал там?
— Земляки-соплеменники барда,– ответил Джон Эглинтон,– должно быть, крепко утомились блеском наших теорий. До меня дошёл слух, что вчера в Дублине некая актриса отыграла Гамлета в четыреста восьмой раз. Вайнинг утверждает, будто принц был женщиной. Никому ещё не пришло в голову сделать из него ирландца? Судья Бартон, полагаю, уже занялся поисками улик. Ведь он божится (Его Высочество, а не судья) святым Патриком.
— Но всех блистательней история Уайльда,– сказал м-р Бест, вознося свой блистательный блокнот.– Это его ПОРТРЕТ М-РА В. Х., где он доказывает, что сонеты написаны Вилли Хьюджесом, человеком всевозможных оттенков.
— Или может быть для Вилли Хьюджеса?– спросил квакеробиблиотекарь.
Или Хьюдж Виллс. М-р Вильям Хлам. В. Х.: вгадай хто?
— Я хотел сказать, для Вилли Хьюджеса,– легко подправил свою вставку м-р Бест.– Всё это, конечно, парадокс, знаете ли, Хьюджес и "хуже-с" и "ужас", но это так типично для манеры его подачи вещей. В этом сама суть Уайльда, знаете ли. Коснуться слегка.
Его взгляд коснулся их лиц слегка, пока он улыбался, белокурый эфеб.
Прилизанная суть Уайльда.
Остряк ты штопанный. Пропил три драхмы из дукатов Дэна Дизи.
Сколько я уже потратил? О, пару шиллингов.
Чтоб булькнули газетчики.
Юмор мокрый и сухой.
Остроумие. Ты променял бы весь свой ум на горделивый наряд юности, в котором он выпендривается. Абрисы утолённого желания.
Может быть много бо. Прихвати её для меня. В сезон случки. О, небо, пошли им крутой течки. Да, разложи, как голубь черепаху.
Ева. Нагой пшеничнобрюхий грех. Змей обвил её, скрыв в поцелуе жалo.