М-р Цвейт лениво полистал страницы ЖУТКИХ РАЗОБЛАЧЕНИЙ МАРИИ МОНК, взял ШЕДЕВР Аристотеля. Корявая бледная печать. Картинки: скрючившиеся в комок младенцы в кровавокрасных матках, как печень забитых коров. Много их в эту минуту по всему свету. Таранят головами, чтоб выскочить наружу. Каждую минуту где-то родится младенец. М-с Пурфо.
Он отложил обе книги в сторону и глянул на третью: ПОВЕСТИ ГЕТТО Леопольда фон Захер Мазоха.
— Такая есть,– сказал он, чуть оттолкнув её.
Лавочник обронил на прилавок две книги.
Через прилавок пахнуло луком из руин его рта. Он наклонился собрать в стопку остальные книги, притиснул их к незастёгнутому жилету и понёс за грязную занавеску.
На мосту О'Коннела многие лица наблюдали церемонную походку и пёстрые одеяния м-ра Дениса Дж. Маггини, учителя танцев и пр.
М-р Цвейт в одиночестве посмотрел как называются. ПРЕЛЕСТНЫЕ ВЛАСТИТЕЛЬНИЦЫ, Джеймса Ловберча. Знаю что за штучка. Была? Да.
Он раскрыл. Так и знал.
Женский голос за грязной занавеской. Вслушался: мужчина.
Нет: ей не понравится, столько наворочено. Один раз брал ей такую.
Он прочёл название другой: УСЛАДЫ ГРЕХА. Больше по ней. Посмотрим.
Он прочитал, раскрыв наугад.
— И все банкноты, что давал ей муж были потрачены по магазинам на сногсшибательные туалеты и самое дорогое нижнее белье. Все для него! Для Рауля!
Да. Такое по ней. А тут. Посмотрим.
— Губы её прильнули к его губам в вожделенно чувственном поцелуе, пока его руки оглаживали роскошные выпуклости под её пеньюаром.
Да. Беру. Так и быть.
— Ты что-то поздно,– хрипло произнес он, с блеском подозрения в глазах. Прекрасная женщина сбросила отороченную соболями шаль, открыв свои царственные плечи и высокое холёное тело. Непостижимая улыбка играла на её великолепных губах, когда спокойно обернулась к нему.
Цвейт перечёл: Прекрасная женщина. Мягкое тепло разлилось по нему, подчиняя его плоть. Плоть откликнулась среди мятой одежды. Белки глаз подкатились. Ноздри арочно выгнулись на дичь. Тающие умащенья груди (для него! Для Рауля!). Подмышек луковичный пот. Рыбоклейкая слизь (её холёное тело!). Сернистая срань львов.
Ощутить! Прижать! Стиснуть!
Юную! Юную!
Дама в летах, уже немолодая, покинула здание суда по завещаниям, суда королевской скамьи, суда финансовых и общих исков, прослушав в суде лорда-канцлера разбирательство дела о сумасшествии Потертона, в адмиралтейском отделе шло слушание, по одностороннему иску, дело владелицы Леди Кернз против владельцев барки МОНА, в аппеляционном суде объявлена отсрочка слушания по делу Харви против Корпорации Страхования Случаев на Море.
Мокротный кашель сотряс воздух книжной лавки, брюхатя грязную занавеску.
Нечёсанная седая голова торговца вышла наружу с небритым покраснелым лицом, кашляя. Он раздирающе прочистил горло, сплюнул мокроту на пол. Наступил на плевок ботинком, потянув подошвою, и наклонился, показывая шероховатую кожу темени в редких волосах.
М-р Цвейт видел всё это.
Овладевая возбужденным дыханием, он сказал:
— Беру вот эту.
Лавочник поднял глаза с закисшими в уголках выделениями.
— УСЛАДЫ ГРЕХА,– сказал он, похлопывая её.– То что надо.