автограф
     пускай с моею мордою
   печатных книжек нет,
  вот эта подпись гордая
есть мой автопортрет

великие творения
                   былого

:авторский
сайт
графомана

рукописи не горят!.. ...в интернете ...   
the title of the work

Всласть зевнувший Деви Бирн сказал с промытыми слезой глазами:

– Но правда ли это? Такой тихий, скромный. Частенько его тут вижу, но ни разу, знаете ли, через край.

– Сам Господь Вседержитель его не напоит, – сказал Носач Флинн твёрдо. – Как начинается дым коромыслом, он – раз, и улизнул. Заметили, как он тут на свои часы поглядывал? Ах, да это ещё без вас. Предлагаешь ему выпивку, он первым делом за часы – свериться, что ему можно принять. Только ради этого, клянусь Богом.

– Бывают и такие, – сказал Деви Бирн. – Осмотрительный человек.

– Он не так уж и плох, – сказал Носач Флинн, зашмыгивая её обратно. – Случалось, и он скидывался, чтобы помочь кое-кому. Чёрту – чёртово. Да, у Цвейта есть хорошие стороны. Но кое-что он ни в жизнь не сделает.

Его рука нацарапала подпись, всухую, сбоку от его грога.

– Понятно, – сказал Деви Бирн.

– Ничего чёрным по белому, так-то вот.

Пэдди Леонард и Бентем Лайенс вошли вместе. Следом за ними Том Рошфор, смуглейшая рука на бордовом жилете.

– Дедобры, м-р Бирн.

– Дедобры, джентльмены.

Они остановились вдоль стойки.

– Кто ставит? – спросил Пэдди Леонард.

– Ну, уж не тот, кто сидит, – откликнулся Носач Флинн.

– Ладно, что брать? – спросил Пэдди Леонард.

– Я бы випил имбирного, – сказал Бентем Лайенс

– Сколько? – воскликнул Пэдди Леонард. – С каких это пор, Господи? А тебе, Том?

– Что скажет главный мелиоратор? – вопросил Носач Флинн, отхлёбывая.

Вместо ответа Том Рошфор приложил руку к солнечному сплетению и икнул.

– Можно побеспокоить вас насчёт стаканчика свежей воды, м-р Бирн, – сказал он.

– Конечно, сэр.

Пэдди Леонард оглядел своих собокальников.

– Господи правый левый, – сказал он, – полюбуйтесь кого я спаиваю. Холодная вода и шипучка! Пара молодчиков, что слизывали б виски и с немытых ног. А у него таки есть тёмная лошадка на Золотой Кубок. Полный верняк.

– Цинфандель, нет? – спросил Носач Флинн.

Том Рошфор ссыпал порошок из сложеной бумажки в поставленную перед ним воду.

– Эта проклятая диспепсия, – произнес он, прежде чем выпить.

– Пищевая сода хорошо помогает, – сказал Деви Бирн.

Том Рошфор кивнул и выпил.

– Так Цинфандель, что ли?

– Только тихо, – подмигнул Бентем Лайенс. – Я и сам рискну на пять монет.

– Ну, так и нам скажи, если стоящий друг, чёрт тебя раздери, – сказал Пэдди Леонард. – Кто тебе дал наводку?

М-р Цвейт, проходя к выходу, поднял три пальца в знак привета.

– Пока, – сказал Носач Флинн. Остальные пооборачивались.

– А вот и тот, кто дал мне знать, – прошептал Бентем Лайенс.

– Пррфт! – с презрением произнес Пэдди Леонард. – М-р Бирн, сэр, мы возьмём пару ваших джеймсовских и…

– Имбирного, – добавил Деви Бирн вежливо.

– Ага, – сказал Пэдди Леонард. – Бутылочку и соску для младенчика.


стрелка вверхвверх-скок