Молодой человек оттолкнулся в воде назад и в два долгих полных гребка достиг середины гряды. Хейнс опустился на камни, покуривая.
— Идёте?– спросил Хват Малиган.
— Чуть позже,– сказал Хейнс.– Не сразу же после завтрака.
Стефен повернулся уходить.
— Я пошёл, Малиган.
— Дай-ка сюда этот ключ, Кинч,– сказал Хват Малиган,– придавить мою юбчонку.
Стефен подал ему ключ. Хват Малиган положил его на кучу своей одежды.
— И два пенса,– сказал он,– за пинту. Бросай сюда.
Стефен бросил два пенса на мягкую кучу. Нарядить, раздеть. Хват Малиган поднялся и, сцепив руки перед собой, торжественно произнес:
— Ибо грабящий нищего угождает Господу. Так говорил Заратустра.название одной из работ Фридриха Ницше
Дородное тело нырком вошло в воду.
— Мы ещё увидимся,– сказал Хейнс, оборачиваясь, когда Стефен зашагал вверх по тропинке, и улыбаясь дикости ирландцев.
Рог быка, копыто лошади, улыбка сакса.
— В КОРАБЛЕ,– крикнул Хват Малиган.– В пол-двенадцатого.
— Ладно,– сказал Стефен. Он зашагал по вьющейся вверх тропе.
Седой нимб священника в ложбинке, где тот смиренно облачался. Сегодня мне уж там не ночевать. Домой тоже нельзя.
Голос протяжный, сладостный, воззвал к нему с моря. На повороте он помахал рукой. Снова зов. Коричневая зализанная голова морского котика на воде в отдалении, словно шар.
Узурпатор.