А как там сама Madame? Двадцать двенадцатого. Встала. М-с Флеминг пришла прибраться. Причесывается, напевает: voglio e non vorrei. Не так: vorrei e non.Проверяет кончики волос, не секутся ли? Mi trema un poco il. На этом tre у неё звучит просто прекрасно: тон рыдания. Как оно называется. Тремоло. специальное слово "тремоло", для обозначения.
Глаза его слегка прошлись по благообразному лицу м-ра Повера. Серость вокруг глаз. Madame: с улыбочкой. Я улыбнулся в ответ. Улыбки разные бывают. Простая вежливость, наверно. Милый господин. Это правда, будто содержит какую-то женщину? Жене неприятно. Но говорят, будто бы—кто это мне говорил?—ничего плотского. Чепуха, такие игры кончаются в момент. Да, это Крофтон встретил его как-то вечером, нёс ей фунт ромштекса. Кем она была? Барменша у Джурея. Или у Мойра?
Они проехали под громадноплащной фигурой Освободителямомумент Дэниелу О'Конелу .
Мартин Канинхем пихнул локтем м-ра Повера.
— Из племени Рейбена,– сказал он.
Высокая чернобородая фигура, склоняясь на трость, ковыляла за угол дома, показывая им ладонь, лодочкой поперёк спины.
— Во всей своей античной красе,– отозвался м-р Повер.
М-р Дедалус глянул вслед ковыляющей фигуре и мягко произнес:
— Дьявол развороти твою скважину!
М-р Повер, закатываясь смехом, скрыл лицо от окна, пока экипаж катил мимо статуи ГреяДжон Грей в 1860-х построил водопровод в Дублине .
— Мы все там побывали,– брякнул Мартин Канинхем. Его глаза встретились с глазами м-ра Цвейта. Он пригладил бороду, поправляясь:
— Ну, почти все.
М-р Цвейт с неожиданным воодушевлением обратился к лицам своих попутчиков:
— Бесподобный анекдот ходит про Рейбена Дж. и Сына.
— Насчёт матроса?– спросил м-р Повер.
— Да. Просто класс, правда?
— Что там ещё?– спросил м-р Дедалус.– Я не слыхал.
— Вобщем, появилась какая-то девушка и он решил отослать его на остров Мэн от греха, но когда они вдвоём...
— Что?– спросил м-р Дедалус.– Тот долбаный недоросль, что ли?
— Да,– сказал м-р Цвейт,– подходят они к пароходу и он бросился утопиться...
— Барабас – утопиться!– вскричал м-р Дедалус.– Молю Бога, чтоб так и сделал!
М-р Повер испустил долгий смешок сквозь свои прикрытые ноздри.
— Нет,– сказал м-р Цвейт,– это сын его...
Мартин Канинхем беспардонно прервал его повесть.
— Рейбен Дж. и сын поспешали вдоль реки на пристань, к пароходу до острова Мэн и этот резвак-молодчик извернулся и через парапет—бултых!— в Лиффи.
— Божже!– испуганно воскликнул м-р Дедалус.– Утонул?
— Утонет!– крикнул Мартин Канинхем.– Держи карман! Матрос схватил багор и выудил за штаны, и его положили перед отцом на пристани. Полумертвого. Полгорода сбежалось.
— Да,– сказал м-р Цвейт.– Но что забавно...
— И Рейбен Дж.,– продолжал Мартин Канинхем,– дал матросу флорин за спасение сына.
Натужный вздох вырвался из под руки м-ра Повера.
— Ну, разве не классный?– горячо проговорил м-р Цвейт.
— Переплатил шиллинг и восемь пенсов,– сухо молвил м-р Дедалус.
Сдавленный смех м-ра Повера тихонько взорвался в экипаже.
Колонна Нельсонапамятник британскому адмиралу, победителю в Трафальгарском сражении .
— Восемь слив за пенни! Восемь слив за пенни!
— Нам бы не мешало выглядеть посерьёзней,– сказал Мартин Канинхем.
М-р Дедалус вздохнул.
— Да ведь,– сказал он,– бедняга не осерчал бы на нас за смех. Немало забористых и сам рассказал.
— Прости меня Господи!– сказал м-р Повер, утирая влажные глаза пальцами.– Бедняга Пэдди! На той неделе я видел его в обычном здравии и разве мог тогда подумать, что это в последний раз и что так вот поеду следом за ним. Ушёл от нас.
— Порядочнейший малый из всех, что когда-либо носили шляпу,– сказал м-р Дедалус.– Весьма скоропостижно взял и преставился.