Действия Цвейта?
Он переложил предметы одежды на стул, снял с себя остававшиеся на нём части одежды, достал из-под валика в головах постели сложенную длинную белую ночную сорочку, просунул голову и руки в надлежащие проймы ночной сорочки, переложил подушку из изголовья в изножие постели, подготовил постельное бельё соответствующим образом и лёг в постель.
Как?
С оглядкой, неизменной при входе во всякое обиталище (как собственное, так и не собственное); с осмотрительностью – змееспиральные пружины матраса поизносились, латунные колечки и подвесные гадючьи растяжки разболтались и дребезжат при нажиме и натяжении; вскользливо, как входящий в логово, либо в засаду похоти, или кобры; легонько, наименьше обеспокоить; с почтением – ложе зачатия и родов, осуществления брака и нарушения брака, сна и смерти.
Что члены его, исподволь протягиваясь, обнаружили?
Новое чистое постельное бельё, дополнительные запахи, присутствие человеческого тела, женского, её, вмятину от человеческого тела, мужского, не его, несколько крошек, несколько волоконцев тушёнки, поджаренной, которые он стряхнул.
Если он улыбнулся, с чего было ему улыбаться?
Подумав, что всякий, кто входит, представляет себя первым входящим, тогда как он всегда последний член предыдущей серии, даже если и первый член последующей, всякий представляет себя первым, последним, одним и единственным, тогда как он ни первый, ни последний, ни один и ни единственный в серии возникающей и повторяющейся до бесконечности.
Какой предыдущей серии?
Принимая Малвея за первый член в его серии, Пенроуз, Бартел Д'Арки, профессор Гудвин, Юлиус Мастиански, Джон Генри Ментон, отец Бернард Карриган, фермер на Конной Выставке Дублинского Королевского Общества, Мэггот О'Рейли, Мэтью Дилон, Валентайн Блейк Диллон (лорд-мэр Дублина), Кристофер Калинан, Лениен, итальянец-шарманщик, незнакомый джентльмен в Весёлом Театре, Бенджамин Доллард, Саймон Дедалус, Эндрю (Ссыкун) Берк, Джозеф Кафф, Виздом Хелис, олдермэн Джон Хупер, д-р Френсис Бреди, отец Себастьян из Монт Аргуса, чистильщик обуви на Главном Почтамте, Хью Э. (Ухарь) Бойлан и так далее, и тому подобные до непоследнего члена.
Какими были его мысли относительно последнего члена этой серии и недавнего постояльца в данной постели?
Мысли о его пронырливости (прохиндей), телесной пропорции (ходульник), торговой сноровистости (выжига), назойливости (хвастун).
Почему размышлявший подумал о назойливости наряду с пронырливостью, телесными пропорциями и торговой сноровистостью?
Потому что он отмечал с нарастающей частотой в предыдущих членах той же серии такую же похотливость, отмечавшуюся сперва со вспышкой тревоги, затем с пониманием, потом с предожиданием, в заключение с усталостью, с меняющимися симптомами внеполового понимания и сопереживания.
Какими антагонистическими чувствами были проникнуты его последовавшие раздумья?
Завистью, ревностью, отрешённостью, упокоёностью.
Зависть?
К телесно и умственно мужскому организму соответствующего сложения для сверхвозложенной позиции при энергичной гуманоидокопуляции и энергичных движений по типу поршень-цилиндр, необходимых для полного удовлетворения постоянной (но не патологической) похотливости, пребывающей в телесно и умственно женском организме, пассивном (но не дебильном).
Ревность?
Поскольку природа, наполненная и неуловимая в своём свободном состоянии, попеременно является агентом и реагентом влечения. Поскольку действия между агентами и реагентами во всех случаях разнятся, с обратной пропорцией нарастания и спада, с непрерывно круговой протяженностью и радиальным повтороновхождением.
Поскольку контролируемое размышление о переменчивости влечения вызывает, при желании, переменчивое удовольствия.
Отрешённость?
В силу: а) знакомства, состоявшегося в сентябре 1903 в заведении Джорджа Месиаса, торговый портной и фурнитурщик, Райская Пристань, 5; б) гостеприимства, предложенного и всецело принятого, заимообразно обязующего лично; в) того, что сравнительная молодость подвержена импульсам амбиции и кичливости, коллегиального альтруизма и любовного эгоизма; г) внерасового влечения, внутрирасовой ингибиции, сверхрасовой прерогативы; д) предстоящих провинциальных музыкальных гастролей, общих текущих расходов, совместно перенесённых тягот.
Упокоённость?
Столь же естественный как и любой прочий из естественных актов природы, проявляемый и исполняемый в естественной природе природными созданиями, в соответствии с его, её и их природным естеством, несхожими сходствами. Не столь пагубный как катаклизменная аннигиляция планеты, вследствие столкновения с тёмным солнцем.
Как менее предосудительный, чем кража, разбой, жестокость к детям и животным, получение денег посредством подлога, фальшивомонетничество, растрата, присвоение общественных денег, предательство доверия общества, симуляция, преступная клевета, шантаж, неуважение к суду, поджог, измена, бандитизм, бунт в открытом море, нарушение границы, взлом, побег из заключения, практикование противоестественного порока, дезертирство из вооруженных сил в походе, лжесвидетельство, браконьерство, ростовщичество, шпионаж для врагов короля, выдавание себя за другого, грабительский налёт, душегубство, преднамеренное и предумышленное убийство.
Как не более ненормальный, чем все прочие изменяемые процессы адаптации к изменяющимся условиям существования, ведущие к заимообразному эквилибриуму между телесным организмом и окружающими его обстоятельствами, продуктами, напитками, приобретёнными привычками, потакаемыми склонностями, укоренившимися недугами.
Как более чем неизбежный, неотменимый.