УЛИСС Джеймса Джойса
9. Ритм УЛИСА
В своём раннем авто-биографическом романе ПОРТРЕТ ХУДОЖНИКА В МОЛОДЫЕ ГОДЫ Джеймс Джойс—устами Стефена Дедалуса—дает определение тем качествам, наличие которых делает произведение искусства (ремесла) эстетически прекрасным.
Цель, или назначение, произведения искусства в том, чтобы своими средствами и приёмами вызвать, продлить и, наконец, снять некое эстетически упокоенное состояние – идеальное сочувствие, например, или идеальный ужас (идеальный – значит вызваный активизацией заложенных в сознании идей/понятий), когда человек может поупражняться в испытывании и переживании этих чувств/состояний в их чистом виде, не привязанными к каким-либо конкретным лицам и ситуациям; как раз эта упокоенность и внеличность отличают эстетическое произведеие от законкретизированной порнографии, а вызванное им наслаждение от поспешливой мастурбации.
Достигается же это состояние тем, что Стефен назвал ритмом прекрасного.
УЛИС является комплексом таких ритмо-эстетических отношений.
При первом, поверхностном чтении они воспринимаются неясно, как расплывчатая светящаяся туманность, но в процесе более внимательного вчитывания и количество этих отношений, и насыщенность их постепенно выступают всё явственнее, как бывает, когда ночью немножко присмотришься к звёздному небу и звёзд на нём—вроде как—больше становится, чем на первый взгляд.
Одна из проще подмечаемых граней такой техники – приём, который, при всем своем искусственном происхождении, точь-в-точь повторяет метод самой природы – это расположение осколков какой-то темы, либо упоминательных намёков (аллюзий) в различных местах произведения; и осколки эти должны стать частью содержимого памяти читателя, чтобы он дошёл до полного понимания их смысла и назначения.
Обычное дело, когда грузная груда накопленных фактов, к которым не знаешь как и подступиться, начинает приобретать некую упорядоченность, если прикинешь к этим фактам какую-то-нибудь гипотезу.
Несколько таких гипотез не то, чтобы разбросаны, но с искусно замаскированной умелостью вмонтированы в непролазные дебри нагромаждённых в УЛИСЕ фактов.
Более того, Джойс (опять-таки следуя методу Природы) описывает лишь настоящее время и место всех времён и мест мелькающих в непрестанном струении образов.
Как сказано на стр. 175:
"держись за здесь и за теперь, через которые будущее валом валит в прошлое".
Так что сбор осколков и укладка их в связное целое предоставляется самому читателю.
("Катехизис" – это широко применявшийся в схоластике приём изложения какой-то информации в форме вопросов и ответов. Например, последнее предложение в предыдущем абзаце вызывает вполне резонный
Вопрос: А оно мне надо?
Ответ: А вас никто и не заставляет – смотрите ответ на нижеследущий
Вопрос: Что такое искусство вообще и литература в частности?
Ответ: Потеха и забава на случай, когда больше делать нечего.
Вопрос: Что делают, когда какая-то забава не по нраву?
Ответ: Ищут чего-нибудь пондравнее.
Вопрос: А велик ли выбор?
Ответ: Бескраен – от колупания в носу, до складирования компьютерных кирпичиков в игре ТЕТРИС.
Каждому – своё, но кто предпочтёт забавляться УЛИСОМ, прошу следовать далее.)
Иногда мысль, вынырнувшая, по ходу изображения текущего момента, на поверхность сознания действующего лица под влиянием некоего внешнего стимула, предствляет собой всего лишь отголосок какого-то имени/названия, или обрывок фразы.
Но раньше или позже читатель доходит до обстоятельства или мысли, которые прояснят упоминательный намёк (аллюзию) в том промелькнувшем имени/названии, или в недосказаной фразе.
Так, перед тем как отправиться в свои дневные странствия, м-р Блум производит осмотр своей шляпы (стр.45):
Пропотелая этикетка в тулье шляпы немо ему сообщила: шляпы Плато высшего кла. Он украдкой зыркнул за кожаную ленту подкладки. Карточка белой бумаги. На месте.
На ступеньке перед входной дверью пошарил в заднем кармане за ключом. Нету. Я ж его в тех брюках оставил. Не забыть взять. Картошина при мне.
Объяснение "карточке белой бумаги" присходит лишь в следующем эпизоде:
Правая рука его скользнула внутрь шляпы. Пальцы вмиг нащупали карточку за лентой подкладки и переправили в правый карман жилета.
( Произведя эти манипуляции, м-р Блум заходит в почтовое отделение.)
Он протянул карточку сквозь медную решетку.
- Мне есть письма?
На карточке, как мы узнаем, стоит имя "Генри Цветсон", принятое м-ром Блумом для переписки с Мартой Клифорд.
В более позднем эпизоде (стр.272) м-р Блум расстаётся с Ричи Гулдингом:
Ну, ладно, пока. Высшего кла. Карточка за лентой, да.
Этот отрывок покажется бессмыслицей читателю, который забыл, либо "проскочил" предыдущие пассажи; оборваные фразы приобретают упорядоченность лишь когда к ним "прикинута нужная гипотеза".
Точно так же упоминательный намек "картошина на месте" становится понятным, когда читатель добирается в бордельный эпизод КИРКЕЯ и узнает, что это "памятка бедной мамочки", "Предохраняющая Картофелина от Болезни и Заразы", а проще – талисман.
И сотни других, подобных связок, сцепляют эпизоды УЛИСА друг с другом.
Тут надо вкратце описать формальную симметрию всего произведения.
Каждый из эпизодов имеет своё Место Действия и Час Суток (см. Приложение), и (за исключением первых трёх эпизодов) увязывается с определенным органом человеческого тела (а они, вместе взятые, составляют цельное тело, символизируя, таким образом, структуру УЛИСА, живого организма, и естественную взаимосвязь его частей между собой).
Каждый эпизод соотнесён с каким-либо из искусств/ремесел, имеет свой соответственный Символ и свою особую Технику.
Некоторые эпизоды имеют также свой Цвет.
Каждый из эпизодов озаглавлен, соответствуя какому-то из персонажей или эпизодов гомеровой ОДИССЕЕ, (см. Приложение).
Отметим, что первые три эпизода не имеют соответствующего "Органа Тела". Объясняется это, вероятно, тем, что данные эпизоды заняты исключительно поступками и мыслями Стефена Дедалуса, который в троице главных персонажей УЛИСА—
- М-р Блум,
- его жена, и
- Стефен
— представляет духовный элемент (духу же тела не полагается).
Точно так же в заключительном эпизоде, который полностью посвящен раздумываниям Марион Блум (чей символ Земля) отсутствует соотнесённость с каким-либо Ремеслом/Искусством, ибо она является воплощением самой Природы – противоположностью искусству.
Надо ещё обратить внимание на симметричность технической структуры:
A.
Прелюдия из трех эпизодов (соответствует Телемахии в ОДИССЕЕ), а в них применена следущая техника исполнения:
- повествование (младое),
- катехиз (личностный),
- монолог (мужской).
B.
Центральный раздел (сама одиссея) – развитие темы заканчивается сценой в борделе, написаной в драматической форме и являющейся кульминацией произведения.
C.
Финал (Возвращение) – три эпизода уравновешивающие прелюдию исполненные в такой технике:
- повествование (старческое),
- катехизис (безличностный),
- монолог (женский).
Центральный эпизод из всех восемнадцати (Блуждающие Скалы) сам разбит на восемнадцать коротких частей различных по теме и технике исполнения, и все они смыкаются в единый эпизод посредством любопытного технического приёма и, таким образом, представляют в миниатюре структуру всего целого.
Каждый эпизод в отдельности имеет свой внутренний ритм, а в Сиренах, одном из самых замечательных по ритмике эпизодов, проведена даже особая музыкальная аналогия – он построен по канонам фуги.
В эпизоде Быки Солнца, стиль которого представляет собой лингвистическое отображение внутриутробного развития эмбриона, идёт постоянно нарастающий приток оживлённости, который заканчивается словесной свистопляской крутых фраз, жаргона, божбы и междометий.
Было бы величайшим заблуждением смешивать произведения Джеймса Джойса с продукцией школы сюрреалистов – они творят по методу "раззудись рука, размахнись плечо", дабы довести себя до состояния автоматического писания – что рука напишет, то и ладно, пересмотру не подлежит.
Предполагать будто изображение подсознания – дело рук самого подсознания, или будто для описания состояния опьянения нужно самому нахрюкаться – наивная простота неискушённых душ.
Джеймс Джойс, в сущности, последователь великой традиции идущей от Гомера; как и его предшественники, своё произведение, при всей буйности и кажущейся неупорядоченности последнего, он подвергает правилам столь же суровой дисциплины, как у греческих драматургов.
И не зря он отсидел две лекции по медицине – взаимоувязки в УЛИСЕ далеко превосходят классическую триаду (единство времени, места и действия); они столь же разветвлены и, вместе с тем, симметричны, как искусное устройство нервов и кровеносных сосудов пронизывающих живой организм.