Публичные Изъявления Неиссякаемой Признательности
Кое-что о катаклизмах (типа эпиграфа)
Четвёртый фараон семнадцатой династии Ахулидзалупон Пти-Пси,
владыка Верхнего и Нижнего Египтов — и прочая, и прочая… —
оскользнулся в тумане, напущенном в прельстительных умствованьях ухищрённых магов месопотамских.
Оттого-то, заплутавши запудренными мозгами, уверовал он в основную доктрину их, что всё, во Вселенной сущее, пребывает якобы в непременной (хоть не всегда различимой) взаимопересоплетённости, так что лучше не тыркаться и не соваться в естественный ход развития, дабы не повлечь цепь событий нежданных, а при том же, возможно, ужаснейших...
Жене ж его, царице Нафталинти, было начхать, да хоть с любой высокой пирамиды, на догмы умудрённой умозрительности. И вот, когда любимейший из её котов (бездонная глубь веков имя животины поглотила, но и поныне бродят (особенно по вечерам) легенды о хвосте его — крепчайше преупругом) вдруг занемог, она не стала дожидаться, покуда сдохнет котяра естественным образом…
Уделив ноль внимания печати гневного негодования на царственном лике своего супруга-фараона, она призвала жрецов-врачевателей, каковые единогласно, всем консилиумом предписали промыть коту кишечник, через прямой проход.
И назавтра же спозаранку, Ахулидзалупон Пти-Пси влетел в покои Нафталинти, потрясая воздетым в деснице широким листом папируса, источавшим в разные стороны запах свежей типографской краски, и проорал во всё своё фараоново горло:
– Добилася?! Вот она — коту клизма! А Атлантида-то — тю-тю... Утопла к халдея́м собачьим! Из-за хвостатика твоего! Мать вашу!
Поделка эта (типа эпиграфа к вроде как бы предисловию) сложилась в 89-м году, после природного катаклизма — Большого Армянского землетрясения, незадолго до катаклизма политического — Карабахской войны.
Впрочем, на дорогах Нагорного Карабаха уже вовсю разворачивалась "каменная война": метание булыг в проезжающие мимо автомашины, автобусы...
Следом пожаловали 4 года войны современной, соответственно текущему уровню цивилизации, не скупившейся на артиллерийские, ракетные, авиационные бомбардировки.
Мир почти не заметил той войны, шума в нём и без неё хватало — трещала по швам и (в очередной раз) напяливала новые формы Российская Империя.
В общем, мировая общественность так до конца и не разобралась: кто же они такие — Карабахцы? Поговаривают, будто это коренное население данного региона.
Не хочу вступать в споры, но и мелочиться не стану, а представлю ещё одно размашистое определение: Карабахцы – корневой народ данной планеты.
Как и любой другой из тех, что выжили...
На травянистом взгорке у въезда в Степанакерт, стоит композиция скульптора Саркиса Багдасаряна: две рукотворные скалы, одна возле другой. Слева — лысая голова бородатого мужика, другая — женская; платком повязана. Народ прозвал это творение "Дедо-Бабо", ну а официально оно именуется "Мы и наши горы".
Однако при переводе с Армянского упущено слово "есть", следовало бы так: "Мы и есть наши горы".
Древние горы. Древний народ. Приходили сюда завоеватели, устанавливали свои владычества. Насаждали вероисповедания. Тысячелетиями сменяли друг друга владыки, империи, веры…
А после всего этого, водитель КРАЗА Гурген, мой сосед по Степанакерту, знакомя со своей родной деревней, показал на склон противоположной горы (их тут тумбами называют) и сказал:
– В каменном веке наша деревня вон там была, а теперь тут живем.
Это звучало не похвальбой, а скорее как информация к сведению. Но какой аристократ с наистариннейшим фамильным деревом укажет родовое гнездо сопоставимой древности?
Здесь корни человечества. Живые корни.
И в этом, пожалуй, разгадка тому, как 180-тысячный народ выстоял против державы с населением в 7 миллионов. Человечество, не разумом, а чем-то ещё, прочувствовало — нельзя вырывать корни, свои же собственные корни...
А в общем, Карабахцы — люди, как все. Значит можно их любить, или на них сердиться, или писать о них же.
Предвижу упрек: взялся писать про Карабахцев, а вон сколько про себя да про своё.
Но, во-1-х, я Карабахец не с прошлого года. А во-2-х, не важно о чём, а важно как. Стиль изложения у меня исконно Карабахский, его перенял я работая переводчиком в местной газете.
Передовицы Максима Ованисяна научили, что читателю любо, когда на его плечо ложится дружеская рука и ты так доверительно, по-свойски, скажешь: "Браток, да мы ж с тобой…"
Очерки Сусан Атанесян воочию показали, насколько оживают строки, коли подать в них чёткую бытовую деталь.
А задумчивые статьи Наиры Айрумян привили вкус к философической созерцательности.
По окончании подобной школы, грех было бы не сложить памятник Карабахскому стилю, чем и является данная композиция с длинновато-конкретным названием "Провинциальное лето 98-го", составленная из этого вот типа эпиграфа, но длиной пожалуй даже и на предисловие потянет, как думаешь? А за эпиграфом вслед, уже на подходе, пара типа введений, и семь штук очерков, сработанных в долгое лето означенного года.
Ну, и довольно объяснений: мое дело сделано—
ляв кацляв кац —
на Карабахском диалекте Армянского одновременно означает: "будь здоров!" и "не балуй!"
, дружище читатель!
'98\11\02